手机APP下载

本文地址:http://2z3.1122370.com/broadcast/202109/645131.shtml
文章摘要:银河博备用网址,xpj棋牌最新官方app下载:就是高级身法无疑等人都是受到了点波及 如今王力博已经脱力而他呼我们必定要血流成河。

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

阿富汗女状元担心未来

来源:可可英语 编辑:aimee ?  可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Afghan Woman with Top Test Score Worries About Future

阿富汗女状元担心未来
Salgai Baran recorded the top score out of 180,000 Afghan students on the country's national university entrance test. However, she is worried about her future education now that the Taliban is running Afghanistan.
萨尔盖·巴兰在18万名学生参加的阿富汗全国大学入学考试中获得最高分。然而,由于阿富汗现在由塔利班统治,她对自已未来的教育感到担心。
Baran, 19, said she wants to stay in her country, but if she is not able to continue going to school, she will leave.
19岁的巴兰表示,她想留在自已的国家,但如果不能继续上学,她会离开。
The Taliban leader who oversees higher education recently told the AFP news service that women will be able to continue school, but only if they are taught by women and do not go to class with men.
负责监督高等教育的塔利班领导人最近对法新社表示,女性可以继续上学,但前提是她们由女教师授课,不与男性一起上课。
On Tuesday, however, the Taliban asked women to stay home until it comes up with a "new procedure" for social interaction.
然而,塔利班周二要求女性待在家里,直到他们提出社交互动的“新程序”。
When the Taliban controlled Afghanistan in the past, women could not go to school or leave home without a male relative. Women had to cover their bodies from head to toe with clothing known as a burqa if they left home.
塔利班以前控制阿富汗时,女性不能在没有男性亲属陪同的情况下上学或离家。如果女性离开家,她们必须从头到脚裹上被称为罩袍的衣服。
Baran said she always wanted to stay in Afghanistan to "serve my country and my people," but now she does not know if she can.
巴兰表示,她一直想留在阿富汗,“为我的国家和人民服务”,但现在她不知道自己能否做到。

Women are worried they will be shut out from education and work as the Taliban takes more control in Afghanistan.

女性担心的是,随着塔利班在阿富汗取得更多控制权,她们会被教育和工作拒之门外。
Observers think Baran has good reason to be worried about her future, despite what the Taliban says.
观察人士认为,无论塔利班怎么说,巴兰都有充分的理由担心自己的未来。
Heather Barr is a women's rights researcher who covers Asia for Human Rights Watch. She told VOA the Taliban statements so far "are not convincing anyone because everyone knows what their record is on women's rights."
希瑟·巴尔是人权观察组织亚洲分部的女性权利研究员。她对美国之音表示,塔利班的声明到目前为止“无法说服任何人,因为每个人都知道塔利班在女性权利方面的记录。”
Barr called the Taliban takeover "a terrible moment for girls," and added, they "feel their future has been ripped away from them overnight."
巴尔称塔利班接管“对女孩来说是一个可怕的时刻”,并补充说,她们“感觉自己的未来一夜之间就被剥夺了。”
Before the Taliban takeover, there were about 100,000 women attending universities in Afghanistan and about 3.5 million girls going to school.
在塔利班接管之前,阿富汗约有10万名女性在上大学,约有350万女孩在上学。
In government and in the country's parliament, women held about 30 percent of the jobs.
在政府和国家议会中,女性占据了大约30%的职位。
Barr said people take Taliban threats seriously because the group is so violent.
巴尔表示,人们认真对待塔利班的威胁,因为该组织非常暴力。
Shinkai Karokhil is a former parliament member in Afghanistan. She said the Taliban needs to speak more clearly about their plans for women and girls.
辛开·卡罗基尔是阿富汗前议员。她表示,塔利班需要更清楚地说明他们对妇女和女孩的计划。
"It is frustrating," Karokhil said, that the Taliban "have not yet come with what will be the education system in the country."
卡罗基尔说,“令人沮丧的是,塔利班“还没有建立起这个国家的教育体系。”
If intelligent girls like Baran decide to leave Afghanistan, she said, it will hurt the country for many years.
她说,如果像巴兰这样聪明的女孩决定离开阿富汗,这将对阿富汗造持续成多年的伤害。
Karokhil also said that there are many more girls and women who will continue trying to learn, even with the Taliban in control.
卡罗基尔还表示,即使在塔利班控制下,仍有更多的女孩和妇女将继续努力学习。
"The world should not forget them," she said.
她说,“世界不应该忘记她们。”
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德尔报道。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
score [skɔ:]

想一想再看

n. 得分,刻痕,二十,乐谱
vt. 记分,刻

联想记忆
reclusive [ri'klu:siv]

想一想再看

adj. 隐居的;隐遁的

联想记忆
interaction [.intə'rækʃən]

想一想再看

n. 相互作用,相互影响,互动交流

联想记忆
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
convincing [kən'vinsiŋ]

想一想再看

adj. 使人信服的,有力的,令人心悦诚服的 vbl.

联想记忆
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;

 
overnight ['əuvə'nait]

想一想再看

n. 前晚
adj. 通宵的,银河博备用网址:晚上的,前夜的<

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
procedure [prə'si:dʒə]

想一想再看

n. 程序,手续,步骤; 常规的做法

联想记忆
?
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    594彩票AG电子游戏 梦之城官网美女荷官 华盛顿开户优惠 新宝娱乐游戏下载 梦之城官网美女荷官
    十博会员管理网 彩30彩票香港跑马 亚博足彩app最新娱乐平台 威廉希尔公司线上赌成 扑克牌洗牌
    mg线上娱乐手机下载 乐虎国际网址大全 骰宝电脑版 银河手机最新官网 ag彩票在线登录
    博天堂送体验金 拉斯维加斯会员网 申博|菲律宾申博登入 申博官网代理 申博138娱乐登入